玄菟明月网(原抚顺七千年网站)

当前位置:首页 >   学术   > 历史探究

历史探究

《满文老档》一幅后金崛起的传奇画卷

2016-03-08 05:25 辽宁省档案馆 不详 2652
《满文老档》是明末清初满族入关前用满文写成的编年体史书,清乾隆时期重新抄写,在北京皇宫和盛京崇谟阁各存一套。其中存于盛京崇谟阁的这套《满文老档》,几经辗转,于1969年移交到辽宁省档案馆保存。

《满文老档》一幅后金崛起的传奇画卷 图1
日本岩波书店1939年出版的满文老档译本(藤冈胜二译) 本网配图


  《满文老档》是明末清初满族入关前用满文写成的编年体史书,清乾隆时期重新抄写,在北京皇宫和盛京崇谟阁各存一套。其中存于盛京崇谟阁的这套《满文老档》,几经辗转,于1969年移交到辽宁省档案馆保存。


  这部尘封的史书,为我们讲述了一段段努尔哈赤和皇太极父子在东北大地纵横驰骋的真实故事,展开的是一幅幅后金崛起的传奇画卷。

  《满文老档》曾被日本人盗拍

  《满文老档》形成于努尔哈赤和皇太极统治时期,其记录的文字是满族最开始创制的无圈点老满文和后来进行完善的加圈点新满文,到了乾隆年间因年代久远,官方称其为“老档”,故后人名之曰《满文老档》。

  《满文老档》用当时明辽东地方衙门的公文纸和高丽笺纸书写,顺治元年(1644年),清入关定都北京后与其他档案文件一并移入京城,藏于内阁大库。乾隆六年(1741年),大学士鄂尔泰、徐元梦等奉旨从内阁大库中提取《满文老档》,逐页进行夹纸托裱。由于新满文的普及,认识老满文的人越来越少了。乾隆四十年(1775年),皇帝唯恐人们会遗忘满族文字的来源,或者说忘掉本民族文化的根基,就命人用新、老满文各抄写一部,每部26函180册,连同原本仍藏于内阁大库。三年后,乾隆皇帝又命人用新老满文将《满文老档》重抄两套,一套存于北京皇宫,一套藏于盛京崇谟阁。

  光绪三十一年(1905年),日本人内藤虎次郎受日本外务省的派遣,以大阪《朝日新闻》“记者”的身份,到盛京进行所谓史迹“调查”,进入崇谟阁等处翻查皇室典籍等,看到了《满文老档》。此后不久,他又以西京大学文科教授、文学博士的身份进入崇谟阁对《满文老档》进行盗拍,并将照片带回国后冲洗出来并编辑成册,存于京都大学文学院图书馆等处。内藤虎次郎的所作所为无疑是文化侵略,然而,也正是如此,皇家秘籍《满文老档》惊现于世,后金崛起的传奇画卷得以展现在世人面前。

  《满文老档》所反映的内容,始于明万历三十五年(1607年),止于明崇祯九年(1636年)。记载了努尔哈赤统一各部,建立后金政权,而后对明朝政府进行战争,夺取辽东,建都辽阳、沈阳,以及皇太极继位后,继续进兵辽西,并数次深入关内,屡挫明师等军政大事。而且它还记载了当时满族的社会组织、八旗制度、法律规章、对外交涉、族内纷争、官员任命、生产和经济状况乃至宫廷生活、民情、民俗、天文、地理、气象等情况。


免责声明本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!



标签:满文老档  

文章评论