• WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
清前史研究

六种《满文老档》“太祖责弟”的译文刍议

时间:2013/3/1 18:39:23   作者:郝武华   来源:《清前史研究》   评论:0
内容摘要:《满文老档》是明末清初满族入关前在我国东北地区各种活动的官方记录。它所记录的内容从时间上看,始于1607年至1636年。主要记载了努尔哈赤在统一女真各部,建立后金政权,对明朝宣战,几次迁都,夺取辽...

六种《满文老档》“太祖责弟”的译文刍议

 

郝武华

 

一、什么是《满文老档》

 

《满文老档》是明末清初满族入关前在我国东北地区各种活动的官方记录。它所记录的内容从时间上看,始于1607年至1636年。主要记载了努尔哈赤在统一女真各部,建立后金政权,对明朝宣战,几次迁都,夺取辽东,以及皇太极即位后,承父业,继续兵进辽西,数次深入关内,屡败明师等重大军政之举。同时,还记载了这29年间满族的社会组织、八旗制度、法律规章、对外交往、族人纷争、官员任用、生产、生活及民情、风俗、天文、地理等等情况。

 

《满文老档》,史科原始可靠,记事翔实广泛,文字朴实,倾向口语,很多史实具有画面感,既有人物形象的描述,又有生动的故事情节。是研究清朝开国史:满族史、东北地方史、民族史的第一手史料。

 

《满文老档》之称谓,最早始于内藤虎次郎。日俄战争时期,内藤是日本外务省特派、大阪《朝日新闻》评论记者身份,赴日本满洲军占领地、即中国东北作行政调查,并借机收集学术资料。主要是在1905年、1906年、1912年进入盛京宫殿,入崇谟阁、翔凤阁、飞龙阁、太庙、崇政殿、凤凰楼、敬典阁等处窥探宫中秘籍,获得重大发现。在崇谟阁和西七间楼,他查看了《满洲实录图》、《满文老档》、《汉文旧档》以及《蒙古源流》、《五体清文鉴》等原盛京内务府秘藏之重要史料。崇谟阁为盛京清代皇家秘籍藏所,除内务府有关管理人员外,他人一概不得入内,但却让一个日本记者任意翻阅、窥知秘藏。据日本人神田信夫认为:内藤是在19059281011日间,在崇谟阁中看到《满文老档》的。日本人中见立夫也有这样记载:“那珂研究《元朝秘史》的中期,即1905年内藤亲赴处于日俄战争下的奉天,发现了《满文老档》。”他认为:最早冠以《满文老档》之名的就是内藤,判断其史料价值的也是内藤。

 

在崇谟阁内藤见到了《无圈点老档》乾隆四十五年的抄本,即崇谟阁本,另一部《加圈点满文》。乾隆帝为何要编纂《无圈点老档》,因乾隆皇帝本人对《无圈点老档》的阅读,已难辨识,感到困惑,甚至不懂。这就需要编纂一部辞书,对无圈点满文即(老满文)加以诠释。

 

二、满文的创制

 

我们知道满文是太祖努尔哈赤在15992月命巴克什额尔德尼等人创造。《清太祖武皇帝实录》有如下记载:

 

太祖欲以蒙古字编成国语,榜识厄儿得溺、刚盖对曰:“我等习蒙古字,始知蒙古语,若以我国语编创译书,我等实不能。”太祖曰:“汉人念汉字,学与不学者皆知;蒙古之人念蒙古字,学与不学者亦皆知。我国之言,写蒙古之字,则不可蒙古语者,不能知矣,何汝等以本国言语编字为难,以习他国之言为易耶?”刚盖,厄儿得溺对曰:“以我国立言编成文字最善,但因翻编成句,吾等不能,故难耳。”太祖曰:“与阿字下合一妈字,此非阿妈乎(阿妈,父也)?厄字下合一脉字,此非厄脉乎(厄脉,母也)?吾意决矣,尔等试写可也。”

 

 

该文章所属专题:郝武华专栏

标签:满文老档 太祖责弟 


免责声明本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!

相关评论

文明办网文明上网举报入口 [ 举报 ] 投稿邮箱:fm684@qq.com

Copyright @ 2011-2012 FS7000.com All Right Reserved
 交流群 QQ:60343630 辽ICP备2022000827号
本网法律顾问:抚顺绿茵律师事务所主任律师  林波   


「本网站独立运行,与任何机构无关」