其次是这面蒙文信牌的中央钤有一方老满篆文的印章,全文拼写成罗马字是abkai fulingga aisinguruni han durun,译成汉文依序是“天命全国的汗的印(或宝)。有人以为在天聪五年的印牌上,钤有“天命金国汗之印”是讲不通的,于是便说“天命”并非是清太祖努尔哈赤的年号,而应是清太宗皇太极的“承天授命”,这种解释是牵强的。满文的abkaifulingga是专有年号名,不能随意拆而释之。若以汉文的“承天授命”转译为满文的话,可以有几种写法,由于印刷上的原因,这里仍以罗马字拚之,如abkai guninbeda han ehesealiha,还可以译成,abkai hesei furgunbealiha 这里并没有“命”(fuling-ga)这个字。此外,《满洲实录》卷三,努尔哈赤称汗条满文是这样写的 genggiyen han sefiani yagebuabkai fulingga sehe 汉译为“英明汗建元‘天命’”,这是以“天命”为专有年号满文写作adkaifulingga的第一次出现,以后逢遇满文的这两个字即是天命年号,也就是清太祖努尔哈赤1616年至1626年所用的年号,不能再有他译,更不是汉文的“承天授命”。那么天聪五年的信牌上怎么会有天命年款的印章呢?
免责声明:本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!
文明办网文明上网举报入口 [ 举报 ] 投稿邮箱:fm684@qq.com |
Copyright @ 2011-2012 FS7000.com All Right Reserved 「本网站独立运行,与任何机构无关」 |