gu_sa seregengge daicing gurun i fogon de >geli irgen be kadalara>
所谓 大清 国 的 民 把 管理
geli cooha be kadalara> cooha dasan be emulehe dzojyhen 又 兵 军 政 统一的 组织
tuktan gu_sa be banjibure de >ilan tannggu_ haha be emu niru obume
起初 3 百 男子 1 牛录 作为
banjibuha>> sunja niru be emu jalan obume banjibuha >> sunja jalan be gu_sa
5 队 编队了(过去时)
obume banjibuha>> gu_sa tome gemu cohotoi kiru bi>> tuttu gu_sa be
每个 俱,都 特别 旗子 有 那样,所以
ubaliyambufi kiru sembi>>
翻译 旗子 说。谓。叫
serengge 所谓 fogon 时候 geli 又 kadalara 管理 管辖
cooha 兵 军 武 dasan 政治 emulehe 统一的 dzojyhen 组织
banjibure 编队 banjibuha 编队的过去时 gemu 俱 ,都
obume 作为 cohotoi 特别, 特意 kiru 旗子 tuttu 那样 所以
ubuliyambufi 翻译 sembi 说 ,叫,谓 tome 每个 ilan 3
sunja 5 tanggu_ 百 tuktan 起初
u_ 表示u上面有一杠 不同于u音