满文:借鉴蒙古文,表音文字易学难书
2015-05-04 10:43 中国民族报 关嘉禄 文/图
4436
满文,是满族历史上使用过的文字,在清代曾被奉为国书,发挥过重要作用。在辉煌的中华民族文化宝库中,用满文书写的大量历史文献,是极为珍贵的文化遗产...
□ 关嘉禄 文/图

本文作者手书满汉文书法“多思”。
满文,是满族历史上使用过的文字,在清代曾被奉为国书,发挥过重要作用。在辉煌的中华民族文化宝库中,用满文书写的大量历史文献,是极为珍贵的文化遗产。
从“老满文”到“新满文”,满文不断改进规范
满文,同我国其他少数民族古文字一样,经历了创制、改革、发展直至衰落的历史过程。满文的创制,与当时满族社会的生产活动紧密相连。16世纪末至17世纪初,建州女真首领努尔哈赤基本上完成了女真各部的统一,社会经济和文化获得发展,同明朝、蒙古、朝鲜的联系也日益增多。
据史料记载,“时满州未有文字,文移往来必须习蒙古书,译蒙古语通之”,“国人以为不便”。努尔哈赤顺应社会发展的需要,亲自倡议并主持创制满文。明万历二十七年(1599年),努尔哈赤在费阿拉(今辽宁省新宾满族自治县永陵镇附近老城)命额尔德尼和噶盖借用蒙古文字创制满文。
额尔德尼和噶盖遵照努尔哈赤的指示,参照蒙古文字母,结合女真语特点,创制了满文,后人称之为“无圈点满文”或“老满文”。这种文字,字体简单,辨认殊难,字母互相假借,字形亦不统一,语法更不规范。
到了皇太极时期,随着后金政权地域的不断扩展,汉族聚居区先进的生产方式和文化对满族产生愈来愈大的影响,满汉人民接触更加频繁,有了更多的共同语言。作为记录满语符号的老满文,虽然在后金社会通行了三十余年,但已经远远不能适应时代的需要。
上一页1
免责声明:本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!
标签:满文
- 上一篇:鄂成喜:从满洲——颁金节感悟
- 下一篇:满文出现前女真人用什么文字
相关文章
-
03-22满文出现前女真人用什么文字
-
01-30萨满教星辰崇拜与北方天文学的萌芽
-
03-02《满文老档》白话译本-(第67节)
-
03-02《满文老档》白话译本-(第70节)
-
03-02《满文老档》白话译本-(第68节)
-
03-02《满文老档》白话译本-(第71节)
-
03-02《满文老档》白话译本-(第69节)
-
01-03努尔哈赤与明朝政府的关系研究